就打发使者去见以东王,说,求你容我从你的地经过。以东王却不应允。又照样打发使者去见摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh.

耶和华以色列的神在他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要得他们的地吗。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it?

你的神基抹所赐你的地你不是得为业吗。耶和华我们的神在我们面前所赶出的人,我们就得他的地。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.

难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗。他曾与以色列人争竞,或是与他们争战吗。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,

耶和华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.

耶弗他说,你去吧。就容她去两个月。她便和同伴去了,在山上为她终为处女哀哭。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。<

旧约 - 列王记上(1 Kings)

That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.

亚扪人的王拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说,你与我们立约,我们就服事你。